Intérpretes de idiomas extranjeros
Documento de VWC
Descripción
La Comisión proporcionará intérpretes a su cargo cuando lo soliciten para las partes y testigos que no hablen inglés en el entorno de la audiencia probatoria. En lugar de un intérprete proporcionado por la Comisión, las partes pueden obtener y utilizar de forma independiente los servicios de un intérprete calificado de su propia elección y a su propio costo. Dichos intérpretes no necesitan estar certificados por la Corte Suprema de Virginia, pero deben ser competentes para servir.
Las partes y los abogados que deseen un intérprete designado por la Comisión deben notificar a la oficina del Comisionado Adjunto a quien se asigna el caso de la necesidad del mismo lo antes posible, pero en cualquier caso al menos 30 días antes de la fecha programada para la audiencia.
Los intérpretes proporcionados por la Comisión no se considerarán testigos en el procedimiento, sino más bien contratistas de la Comisión. Quedará a discreción del Comisionado Adjunto si permite el voir dire de cualquier intérprete, ya sea proporcionado o no por la Comisión, en caso de que una parte cuestione la competencia o neutralidad de ese intérprete. Asimismo, quedará a discreción del Comisionado Adjunto si permite la continuación de las audiencias cuando se necesite un intérprete pero no se solicite con tiempo suficiente para permitir que se programe una.

